Absence: what a Goan writer finds when he embarks on a journey (Review by Eusebio L. Rodrigues)

Eusebio L. Rodrigues, who has been at Georgetown University’s English Department, takes a closer look at Joao da Veiga Coutinho’s “A Kind of Absence: Life in the Shadows of History” (Yuganta Press, Connecticut, 1997), and finds the author’s  search has taught him many things. Including the lesson that there is no single way of being a Goan. And that Goans were among the first to experience a dislocating sense of exile that is modern; and that Goans must learn to live without roots, and replace roots with horizons in order to see a world of infinite possibility. Says the reviewer: “I hope this review will trigger questions about what it means to be a Goan.”

Eusebio L. Rodrigues

Joao da Veiga Coutinho, a Goan whose inner depths have been disturbed by mysterious eruptions, writes ‘A Kind of Absence: Life in the Shadows of History’ to understand what is happening to him. He undertakes a painful return to the self he was, so that the act of writing becomes an invitation to a voyage of discovery. A shy sensitive seeker he will exhume his buried self, not to tell all, but to toss out bits and pieces that his reader has to put together before meanings can emerge.

These emerge reluctantly in spurts of meditations, comments, musings. They erupt out of a life that is deliberately not channeled into autobiography — that would be just a construct — but as an erratic, bubbling flow, a random quest crowded with questions.

It is a two fold quest. That of a writer who begins a search for he knows not what, one who sets forth to understand his Goanness, and who insists also that his reader come along with him on a parallel quest. He talks to his reader, but keeps him at the distance proper to art. He offers the reader insights but no explanations, compels him to experience his own hesitancies, his broodings, his speculations. Treats the reader as a kinsman, a Goan frPre, capable of sharing the experience and of understanding its meaning.

The journey opens with a meditation on history in general and on Goan history in particular. No generalizations on history are offered, for the writer will not trap himself in a definition. History, an ongoing process, involves time, and time never stops, it flows. Our writer is a Bakhtinian with a dialogical imagination. Continue reading

The Konkans — a compelling search for roots and voice (By Ben Antao)

The Konkans

A review by Ben Antao    

To find our voice and place in the sun, we must first get in touch with our roots. This statement applies more to fiction writers than ordinary human beings because writers work with their imagination, a quality of the mind that forces them to dredge into their innermost being to uncover the roots of their buried past. Such a dredging in fictional mode informs The Konkans, a new novel by Tony D’Souza, 33, and Chicago-born and raised second generation offspring of a white American mother and an immigrant father of Konkan roots in India.  

The plot of the novel parallels the author’s own birth circumstances in that Francisco D’Sai, the narrator, tells the story of how his mother Denise met his father Lawrence during her stint as a Peace Corps volunteer in the Konkan region.  

The narrative moves at a steady pace, now and then running swiftly as in this scene involving Francisco’s two uncles, Les and Sam, recent immigrants, who, having decided to celebrate the feast of St. Francis Xavier with dukrajemas pork curry, have bought a live pig in the southside of Chicago and stowed it in the trunk of their car, which they have parked in the shopping lot while they go in the supermarket to buy spices.  

Here’s how D’Souza describes the scene: 

“Even from the doorway, my uncles could sense that something wrong was happening, and they stopped with their paper bags in their arms to take it in. People were streaming past them and out of the store, stock boys in their aprons, the women they had looked at, the checkout girls in their striped uniforms, shoppers from all around. What did my uncles have left to do but step forward slowly, as though in a dream, toward the flashing lights of the police cruiser, toward the gathering crowd, toward the place where this new thing was happening. 

“Women held their hands to their mouths, men looked on with knitted brows. Cars on the street slowed in a line as their drivers gaped. And because they knew all of this belonged to them, my uncles moved forward like sleepwalkers. The crowd parted for them, each new set of eyes fell on them in their slow march. Then they heard the squealing of the pig exactly as all those other people did: as a human being, a woman, screaming to be let out.”  

This reviewer at once connected that scene, outrageously hilarious, to similar images he’d seen in the movie Coming to America (1988) starring Eddie Murphy.     

Tony D'Souza of The Konkans

When at last the pig is shot in the backyard of the narrator’s house, this episode ends in wrecking the relationship between the uncles and their older brother Lawrence, the first-born son of the first-born Konkan father.    

The vignettes of Konkan culture and the American immigrant experience are depicted with affection and feel as if, even when funny at times, they actually happened in the distant past and the immediate present.  

However, the story narrated in Francisco’s voice and point of view compels the reader to exercise a willing suspension of disbelief in order to appreciate the backstory emerging from the mouth of baby Francisco. The blurring of first person and third person POV, nevertheless, works like a charm, as D’Souza weaves in and out of the present and the past to create a fiction that mesmerizes the reader to keep on reading.  

This novel will appeal both to immigrant readers and the natives interested in understanding what makes the new arrivals tick in the American land.  

Finally, if indeed The Konkans is a recreation of the author’s roots by the power of his imagination, it comes across more like fiction than autobiography. Having dredged his past, the author can now rest in peace as far as his roots are concerned.    

Published by Harcourt, Inc., New York, the novel (308 pages) is priced $25. ISBN 978-0-15-101519-1  Email: www.tonydsouza.com   

Ben Antao, born and raised in Goa on the Konkan coast, lives in Toronto, Canada. He’s a journalist and author of three novels. His email: ben.antao@rogers.com 

Blogged with Flock

Tags: , , ,

A tribute to a departed friend … Peter Nazareth on Lino Leitao

IMG_2679

Lino Leitao in Goa. Photo: FN

I first heard of Lino Leitao in Missisauga, Canada in 1977 when I was driving to a conference in Halifax, Nova Scotia. Friends of mind showed me a book they had found in a bookstore, Goan Tales. They laughed at the author, whom they knew, because they said he looked like a beachcomber, not a writer. I got the book and liked it so I decided to write a review for World Literature Today, which published it in Autumn 1978 This is what I said:

Lino Leitao was born in Goa under Portuguese rule, was educated in Goa and Canada, taught for many years in Uganda and is now teaching in Quebec.  The five stories in Goan Tales, his second collection, are all about the Goan community and are set in Goa, India, Entebbe, Nairobi and Mombasa.  The reference point in all cases is Goa, the ancestral homeland, where people return to get married, to have their children educated or to retire. Goans seem to live in a cocoon in Leitao’s stories.  Africa rarely enters the bubble of communal existence, except for one story, ‘The Son.’

A woman who has entered an arranged marriage with an older Goan gives birth to a son — an African son, to everybody’s shock.  The father is the African servant, who had offered her love and understanding.  Returning to Nairobi several years later, she still looks youthful because of an inner peace, and she openly acknowledges her brief but genuine love.  Leitao is generous towards true love, in whose name all can be forgiven, and he is hard on both the ‘gossip-powr’ of Goans and the fact that very few Goans are able to resist what ‘people’ are saying.

Leitao has a sharp eye for Goan behavior.  He sees the Goans as very deeply Roman Catholic, like all Latin peoples, and he does not scorn their faith, while recognizing contradictions and hypocrisies.  In ‘The Miracle’ Goa becomes impoverished during World War II, while the people keep waiting for the Blessed Virgin to appear.  She finally seems to appear twice; the first appearance is not believed because the ‘see’ is not poor but a teacher; the Church ignores the second because it does not want a tourist attraction to rival that of Fatima in Portugal.  The second ‘seer’ ends up rich and believes in Her for She was the one who performed this miracle of a good and rich life for him.

I tracked down Lino Leitao and wrote to him because I wanted to include his stories in two anthologies I was invited to edit: ‘The So’ in Goan Literature: A Modern Reader, an issue of the Journal of South Asian Literature, Michigan State University, East Lansing, Michigan, Winter/Spring 1983; and ‘Dona Amalia Quadros’ in African Writing Today, an issue of Pacific Quarterly Moana, Hamilton, New Zealand, July/October, 1981.

I reviewed his next volume of stories, Six Tales, in World Literature Today, Spring 1982.  I said:

Lino Leitao continues to create a sociology of Goans in his third collection of short stories.  The stories are set in Goa and East Africa, the last one with a protagonist who has gone to Goa on leave from Canada.  ‘The Hidden Truth’ is about a woman left behind after her arranged marriage to someone from abroad.  Needing love, she is seduced by her brother-in-law and gets pregnant.  The son survives and is eventually adopted by her husband.  The lover, who abandoned her when she became pregnant, dies.  The story begins with the funeral of her husband.  People expect her, in the traditional manner, to weep over his coffin.  After a damningly long dry-eyed period, she finally weeps hysterically, and people are convinced of her dutiful love for her husband.  What they do not know is that she sees the face of her lover in the coffin, the lover whose funeral she could not attend.

I commented,

Leitao has affection for his characters and implied criticism for the hardness in Goans going by traditional mores.  We see this in ‘The Hindu Goan.’ There were few Hindu Goans in East Africa, and the one in the story is exceptional, more so as he falls in love with and marries, but does not possess, an Ethiopian woman.  He dies in an accident after one of the Goan men jeers that he has slept with the Ethiopian woman, who, the man says, is a prostitute.

Lino and I met for the first time in March, 1991 at the ‘International Conference on Goa: Continuity and Change’, held at the University of Toronto.  We got on very well.

I reviewed his first novel for World Literature Today, Spring 2000.  This was The Gift of the Holy Cross, published by Peepal Tree Press in Leeds, England in 2000.

I said that the novel

begins in Goa during Portuguese colonial times.  The land is suffering from drought, which ends when Mario Jacques is born; people believe he is a messiah.  But what kind of messiah, when Goans are divided, Hindu versus Catholic?  When the landlord class, Catholic and Hindu, oppresses and exploits the workers and peasants?  When Goa has been colonized for over four centuries, physically and mentally, while India is ending a hundred years of British colonial rule?  Mario becomes a political figure, an unsuccessful one except that he is made a scapegoat for the antinationalists. When he escapes to India, he is disillusioned by politicians, for they want to enrich themselves at the expense of the people.

Jozin-Bab, who has lived for a long time, says to him: “Always remember this, Mario: A nation that doesn’t aspire to be an industrial giant may be exploited by the others.  But a nation that doesn’t grow spiritually will be in worse trouble.” Mario is scapegoated for a murder he did not commit and hanged on a cross. His dying words are in Sanskrit, thus indigenizing the message of the Crucifixion.

Lino began work on a second novel.  I read a portion of it many years ago. It was a highly erotic account of the affair of a married woman and her lover, a womanizer.  However, there was a spirituality from the Vedas underlying this story, which moved between present and past.  I don’t know whether he ever completed this novel, but he did complete several short stories.  Twelve short of his stories were published in the journal Short Story International, the most important journal for short stories. I don’t know of any other writer who had more stories published in this journal.

One of the stories in SSI, ‘The Accident’, was originally published in The Massachusetts Review and is the most complex multicultural story Lino ever wrote.  It is set in Montreal during the time the Quebecois were considering quitting Canada.  It covers Goans; Canadians; the Baganda from Uganda; the illusions of white people about Amin’s “nationalism”; the Asian expulsion from Uganda; the question of whether ‘Asian’ had contributed to Uganda (they had, the narrator says, an example being that it was a Goan tailor who designed the outfit that became the Kiganda national dress, known as the busuti or gomisi).  The story ends making a connection in Canada between the three aliens in Canada who are black, brown and white.

Lino was always appreciative of what I did to get his work out.  He expressed his gratitude in many ways. Confluence recently published a story by him which he dedicated to me. Earlier, he reviewed the second edition of my novel, In a Brown Mantle, in World Literature Today, Autumn 1982.  He concluded his review:

“When first published in 1972, In a Brown Mantle was prophetic of both Idi Amin’s coup and his expulsion of Asians from Uganda.  But the novel is also a story of many Third World countries.  Its prose is easy, yet it has an astonishing power to stir the mind.  People who live under the oppression of their own bourgeoisie will find much to ponder in this book.”

In 1998, a Goan from London published a letter to Goa Today disagreeing with a fine interview with me by Fred Noronha a few months earlier.  The writer proceeded to completely misunderstand my novel, The General is Up, concluding that it had no “moral rectitude”.  And the lowest blow: he said I was an unworthy son of my father. Lino phoned me to cheer me up.  “At least you got a Goan to read!” he said.

Lino Leitao was a very good writer of short fiction.  He sometimes needed a sympathetic editor to tighten up what he wrote, and I did it whenever I could, but that is not a reason for concluding he was not a good writer because, in fact, every writer needs and uses good editors. But Goans tended to misunderstand his writing from another angle. They looked for the real life people on whom he based his stories and then blamed him both for gossiping about stories from real life and getting it wrong because of differences from the real life stories. Or perhaps they were really blaming him for revealing secrets that they thought should not be revealed about Goans to the outside word, ‘secrets’ that showed Goans were human. They did not know that every writer uses models from real life, but these models go through the creative imagination before emerging in well structured works of art.  It was his knowledge, his understanding of people, politics and history, his empathy for human beings and his thirst for ending oppression that made him a good writer.  I mentioned earlier that some people thought he was like a beachcomber, not a writer.

Lino Leitao is gone but his stories live.  One of them has been accepted by Professor Ezekiel Alembi for a forthcoming volume of East African short stories.

Lino’s stories are a gift to us.  We must know how to accept the gift. –Peter Nazareth, University of Iowa


Reproduced with permission of the writer. This was first e-published on the New Diaspora mailing list [http://groups.yahoo.com/group/newdiaspora] Nazareth can be contacted via PNAZARETH05@msn.com

Blogged with Flock

Abbe Faria — On the Life of a Pioneer Indian Hypnotist and His Contribution to Hypnosis

By Luis S.R. Vas
Broadway Book Centre
Rs. 295

Review submitted by: Ernest Pereira <pereiraernest@indiatimes.com>

I have always been fascinated by the story of this eminent Goan and could identify with him since, like him, I too was uprooted at a young age from Goa. Faria sailed to Lisbon in his mid-teens in mid-18th century and then to Rome where had to learn Italian and Latin while studying for the priesthood. He did well enough in his studies to be invited by the pope to preach to him in his private chapel. No wonder he was tongue-tied when, back in Lisbon, he had to preach to the Portuguese royalty and had to be rescued by his father with the whispered command: ‘Kator re baji’.

Racism ensured he could not advance in his ecclesiastical career in Portugal and decided to flee to France where he was caught in the French Revolution and did research in hypnosis, first  earning plaudits, then ridicule and ostracism, dying in penury but not until he had published a defence of  his theories in a book on Lucid Sleep.

Alexander Dumas turned him into a character in a novel but had the gall to insist tha Faria dis not exist except in Dumas’ imagination. But Faria had his revenge: when Dumas died he was buried in the same cemetery as Faria.

I can recommend this book to anyone for the following reasons: firstly, it is based on reliable sources like D.G. Dalgado ( Faria‘s original biographer) Noizet( Faria‘s disciple) and Faria himself. Besides it makes several contributions to a better understanding of Faria – a) it features Faria‘s sermon delivered before the pope, translated for the first time into English; b) it incorporates a summary of Faria‘s book on Lucid Sleep in Faria‘s own words. This is important because Faria‘s book is very difficult to wade through even for a specialist, but the summary contains the essence of his theory and practice and is accessible even to a layman; c) this book shows how the Kator Re Baji incident led Faria to discover the power of hypnotic suggestion. This has never been done before. And lastly if you want to try to hypnotise yourself using Faria‘s methods you can do so by following instructions on pages 78-80.

Also, the book has quite a few pages of interesting photographs, some rare.

Blogged with Flock

A life less known (Walter Menezes reviews Renderamam’ ani Tachem Jivit)

Book Review of “Rendermam Ani Tachem Jivit”
Author and Publisher: Fr. Ave Maria Afonso
Pages: 64
Price: Rs.60

By: Walter Menezes

I met Fr. Ave Maria Afonso at Thomas Stephens Konknni Kendr, Alto Porvorim on a day when Fr. Mathew Almeida, SJ was celebrating his birthday. The book release ceremony of Fr. Almeida’s Romi Lipient Konknni Kurs was over and we were helping ourselves to a piece of cake and a cup of tea when Fr. Ave Maria  presented me with a copy of his book, Rendermam’ ani Tachem Jivit.

This book was released in Margao a couple of days earlier at a function organized to celebrate the first anniversary of the Konknni magazine, Jivit, and although I was present for the same, I had to leave the function half-way through, without buying a copy of the book, whose seeds were sown when Fr. Ave Maria was pursuing his post-graduate studies at TSKK, Alto Porvorim.

I finished reading Rendermam’ on a relaxed Sunday when the nation was celebrating the triumph of good over evil and realized how little I knew about the toddy-tapper who, like the poder and the pagi, (baker and traditional fisherman) has been an essential part of every Goan household. For who can imagine a life without our daily bread, our fish-curry and a peg of feni? Or our feasts without sannas and our mouth-watering dishes like sorpotel, sausages, vindaloo, fish parro and mol without vinegar?

My father-in-law had a bar in Kepem and, on days when he was indisposed, I was the one who was summoned to help him out on such occasions. We normally catered to the aam admi who would flock to the bar in the afternoons and the evenings and help themselves to their favourite drink. I had the opportunity to interact with some of the rendermams, and in one case the wife of a rendermam’, who would come from as far as Sanguem with their kollxo (earthern pot) of feni and deliver the same to Ruzar-irmao, as my father-in-law was respectfully called. He would then measure the grau of the feni by dipping the alcohometer in the bottle, nod his head when it showed 18 degrees, and then make the payment.

A kopin of feni is what I normally had in the night just before supper was served. And on days when I was too tired after a hard day’s work, my wife would not mind at all if I had some ‘extra’ ones! What she never knew was that sometimes I would join my friend at a village bar, where dukhsiri, a strange combination of feni and medicinal roots, was a great hit at that time. Meant for those who labour and sweat it out in the fields, dukhsiri is a soothing drink and like  vodka, there is not a trace of smell at all. But just to be on the safer side, once the bill was settled, my friend would remove a couple of cloves from some secret chamber of his trousers and off we would go, munching them merrily on our way home. We were happy and so were our better halves!

Fr. Ave Maria’s book is a treasure of information. The tools that the rendermam’ uses, the sign of the cross that he makes on his forehead before the risky climb to the coconut tree-top and the process of distilling feni, these and other details make the book interesting. It is a male-dominated world, but, strange as it may sound, Fr. Ave Maria reports of the only lady-render from Verna who once did the job. With a colourful ‘dose’ of photographs by Egidio Fernandes and a cover designed by Willy Goes, Rendermam’ ani Tachem Jivit is a great offering in Romi Konknni.

There is one chapter dedicated entirely to Rendrachim Gitam-Kantaram. The toddy-tapper leads a lonely life, hopping from one coconut tree to another, three times a day. Seated on one of the palm fronds high above the ground, sharp-edged kati, dudinem to collect the sap and the clay pot, damonnem, firmly in place, the poet in the rendermam’ awakens and he
sings:

Jivit chintlear
amchem,

Xirxirta ang
lokachem.

Maddar choddun
denvpachem,

Jivit amchem
Rendranchem!

Yes! Life is a hard grind for the rendermam’. And very risky too. Fr. Ave Maria informs that the All Goa Toddy-Tappers’ Association, headquarted in Margao and established in 1961,
has been in the forefront to protect the interests of the render community. A few welfare measures are in operation and a “Pension Scheme” formed by the Goa Government for
toddy-tappers above 60 years of age, awaits implementation.

The rendermam’ is a fascinating person and Fr. Ave Maria has observed him from close quarters. Even going to the extent of spending a night and a day with his family. The rendermam’ is a god-fearing man. There is rosary in his house every day and once a year, villagers gather at his residence for the ladin (litany) in honour of the patron saint. On the last
Sunday of February every year, he attends, along with his entire community, the Thanksgiving Mass at the Basilica of Bom Jesus.

Like any niz Goenkar, he loves football, khell-tiatrs and tiatrs. His breakfast consists of pez with kalchi koddi and kharem nustem and his house is full of Konknni cassettes. He gambles a lot, plays the moddko and has, on many occasions, squandered his hard-earned money on such vices.

Arthur Hailey, best-selling author of such ‘subject-specific’ novels like Airport, Hotel, Wheels, Overload and Final Diagnosis, who used factual research to his advantage, once said, “I don’t think I really invented anybody. I have drawn on real life!” Perhaps Fr. Ave Maria’s next ‘stop’ should be a novel, with characters drawn from real life.

Prof. Jose Salvador Fernandes, in his foreword, shares his own experience of maddar choddpachem when he used to assist his father in ‘toddy-tapping’ whenever the manaim-render (helper) used to be absent. Both, Prof. Jose’s father and the rendermam’ where Fr. Ave Maria spent a night, felt that this is not only a tough job but one where there is no respect at all. “Ami tras-koxtt kaddtat te puro. Amchea bhurgeank tem naka”, they said, expressing in a way, the sentiments of the entire community.

Such a view may just be the reason why the population of toddy-tappers has reduced drastically from a strong force of around 22,000 in 1964 to only around 1100 in 2006. The death-knell has already sounded for many such ancient traditional occupations, Prof. Jose laments in his foreword. In the distant future, books like Rendermam’ ani Tachem Jivit  will become a rich repository of information and a window to our fascinating past.

Blogged with Flock

Remembering the Fall of Portuguese India in 1961

Contributed by: Teotonio R. de Souza

Francisco Cabral Couto, O Fim do Estado Português da Índia, Lisboa, Tribuna, s.d, ISBN.10:972-8799-53-5, pp. 136. Priced at € 21.60 by FNAC in Lisbon, this hard cover coffee-table publication is perhaps the latest addition to the surprisingly rich and often controversial historiography about the end of the Portuguese colonial rule in India. The author, now a retired general, was a young 26-old fresher from Military Academy when he arrived in Goa on 27 March 1961 and was posted at the Afonso de Albuquerque military camp in the village of Navelim, with command over 47 «caçadores» (hunters) with responsibility for the defence of Borim bridge, Paroda canal, river Sal and Anjidiv island.

Within months the reinforcements made a total of 158, including many youngsters with little military training. They were mostly involved in reconnaissance missions to ward off terrorist attacks. Describes the lack of basic conditions for any sort of defence in any terms of strategic or military means at disposal. The camp headquarters at Navelim had a generator that did not work, and depended upon the use of kerosene lamps and stoves. With the exception of the delicious mangoes and abundant supply of bananas, classifies the food resources in Goa as of poor quality. There were canned supplies of quality food and drinks from UK and Holland, but few could afford them.

The author admits that he did not stay in Goa long enough to take the pulse of the civil society, but remained with the impression that most Goans favoured autonomy or integration with India. Felt that the Portuguese presence was tolerated and even respected, but not much loved: «Quanto aos portugueses, é importante dizê-lo, pareceu-me que eram, dum mode geral, respeitados, bem tolerados, mas não amados, a não ser por aqueles que com eles tinham fortes laços familiares» (pp. 20-21). Continue reading

Blood, nemesis and misreading quite what makes Goan society tick (book review)

Being trapped in the immobility of their social structures, the Lusitanian supremacy did not matter to the downtrodden.  [A review by: Lino Leitao lino.leitao at sympatico.ca]


Blood & Nemesis by Ben Antao
Goan Observer Private Limited
Pages 318, Rs 250. Goa 2005.


Ben Antao’s ‘Blood and Nemesis’ is a historical novel. In this novel, the author attempts to recapture Goa’s freedom struggle from Portuguese colonial rule. In doing so, he gives us insights into Goan psyches of both the Hindus and Catholics — the two main sectors of the Goan population.

In the very first chapter of the novel, we are introduced to Jovino Colaco, a young constable in Goa’s colonial police force at Margao. Jovino’s character is very vividly drawn, as if the author had known such a character personally; and many a Goan freedom fighter might have come across such a lout in those days of their struggle to free Goa from Salazar’s tyranny.

Though Jovino is a bonehead with nothing much of substance, he is shrewd enough to use his position as a police constable to acquire money by graft, harassing the drivers of carreiras — the busses of those colonial times. He has huge appetites for booze and sex; and of course, he likes card games, gambling with his friends. For him, dictatorship isn’t ugly; he has a nose to sniff out freedom fighters. His boss, Gaspar Dias, a fearsome detective, likes him for that, and promotes him as his assistant. And Jovino, who spends more money than he earns, sees it as an opportunity to make a lot of cash to support his tainted lifestyle. He is happy; the promotion goes to his head.

Jovino’s sexual exploits introduce us to the Devdasi cult at Mardol. (Devadasi refers to temple-based prostitution, which existed till the early part of the 20th century. In Goa, a devdasi
was also called Bhavin, or the one with devotion.)

Antao draws vibrant and titillating sexual performances; and Kamala, a family devdasi, a steady sexual partner of Jovino, an expert in innovative Kamasutra poses, knows to give and take sexual pleasures for herself. Continue reading

BOOK REVIEW: Goa: An ‘Aurorised’ Story (Reviewer: Dr Teotonio R de Souza)


Goa: A Daughter’s Story,
by Maria Aurora Couto;
Penguin Books,
New Delhi, 2005; pp 436, Rs 350, (pb).



Teotonio R de Souza

Salman Rushdie’s The Moor’s Last Sigh (Vintage, 1994) depicts Aurora, as the last of the Gamas and a daughter of Camões, playing the perfect granddaughter to Epifânia da Gama, whom she wishes to murder. We are told that Epifânia had developed a healthy respect for the British, but her heart belonged to Portugal, as she dreamt of walking beside the
Tagus, the Douro, sashaying through the streets of Lisbon on the arm of a grandee. Aurora’s grandfather, Francisco da Gama, had fallen prey to Annie Besant’s theosophy and propounded a theory of ‘transformational fields of conscience’, but his playing with Gama rays finished him off, after provoking cruel and satirical editorial comments in The Hindu.

Those who are familiar with this “Aurorised” version of Rushdie’s novel (do not miss Chapter 13 of the novel) will find in the present book, another Aurorised version, Chico’s daughter and Alban Couto’s wife, a soulful, or to use her father’s “alma”-discourse, a passionate and emotion-charged reconstruction of Goa. ‘The Sunday Magazine’ of The Hindu of April 4, 2004 had reviewed this book under the caption ‘Apparent Divide, Actual Bridges’, relating Goa to south Asia’s macro-level processes, without leaving it isolated as a dazzling but
inexplicable pendant on Asia’s hippie and tourist routes. It should not surprise the reader if a large part of the book is devoted to the Goan musical tradition, which serves to link and also bind the Bhakti cult with Goan Christianity, Goan “kudds” with Bollywood, a lawyer-politician-freedom fighter of Orlim with a Souza lady born to a music merchant in Karachi and trained by an Italian maestro in Bombay and speaking English at home in a predominantly Portuguese influenced Salcete subculture. Continue reading

An imaginative story of Goa’s turbulent time (Ben Antao’s novel reviewed by Cornel DaCosta

[A nice review from Cornel. -FN]

BLOOD AND NEMESIS
A review by Cornel DaCosta

On beginning to read this novel by a Goan author and set in Goa, my memory was drawn to a period between August and December 1961 that I spent in Nairobi, the capital of Kenya,
whilst temporarily away from my hometown of Mombasa. I had stayed at a relatively new up-market YMCA, made new friends, including fellow Goans, others from the Indian sub-continent, and a few Brits, Germans, Dutch and Danes.

One was a particularly jovial young Portuguese gentleman. Television was not yet available to us, but in the main, BBC radio kept us informed about news around the world.

On the morning of December 19, 1961, on radio, I heard the dramatic news that, after 461 years, the Portuguese rulers had been ousted from Goa by the Indian armed forces. I recall being quite elated by this news. I had always opposed colonialism in principle and felt happy over the removal of the colonial yoke in my ancestral homeland of Goa.

Over breakfast that morning, it became clear that most of my new friends were rather excited and seemingly pleased with the news. However, the Portuguese gentleman in our midst wept inconsolably. When he calmed down, he explained that it was not so much the news about the Indian “occupation” of Goa that really upset him. He felt that this would have occurred sooner or later, because of the obduracy of the Portuguese Prime Minister Salazar. Rather, it was the manifestation of joy in me and fellow Goans, that morning that upset him greatly.

Continue reading